貼るとは?/ スタッフィ
[ 475] 3分LifeHacking:ポスターを水平に貼る方法――左右の高さを等しくするツール - ITmedia Biz.ID
[引用サイト] http://www.itmedia.co.jp/bizid/articles/0712/03/news026.html
ポスターを貼る時、なにかと左右の高さがずれやすいものだ。“あるツール”を用い、ポスターをキレイに貼る方法を紹介しよう。 ポスターを壁に貼る際、左右の端を同じ高さに揃えるのはなかなか難しいものだ。自分では水平に貼れたと思っても、いざ離れた場所から見てみると、どちらか一方に傾いているということはしばしばある。まるっきり無地の壁などでは特にそうだ。 こうした事態を避けるには、少し離れた場所から誰かに見てもらいながら、「左、もうちょい上」とか「右、もう1センチ下」とか、指示を出してもらうのが一番手っ取り早い。しかし1人でこうした作業をしている場合は指示してくれる人もおらず、だいたいの目分量で貼るしかない。その結果微妙なズレが発生して、最悪貼り直し――になってしまうわけだ。 こうした場合、“あるツール”を使うことで、ポスターの左右の高さがズレていないか、手軽に計測することが可能だ。そのツールとは、どこの家庭にもある衣類用の「ハンガー」である。 ハンガーはフックの部分を持ってぶら下げると、端と端の高さが等しくなり、水平になる。従って、まずポスターを貼りたい場所の上にハンガーをぶら下げ、平行となる位置を確認する。 つづいて、ポスターの上端が、ハンガーの下端と平行になるように貼る。これだけで、誰でも左右の高さが均等になった状態で、ミスなくポスターを貼ることができるのだ。ハンガーの幅が広ければ広いほど、精度は高くなる。 どこにでもあるハンガーを利用する。ちなみに、ハンガーそのものが曲がっていては元も子もないので、針金製などではなくプラスチック製を使うことをオススメする ハンガーを手に持ったままポスターを貼るのが難しければ、ピンか何かでハンガーを壁に固定しておけばよい。A2サイズ程度のポスターであれば、この方法で確実に調整ができる。ポスターに限らず、額縁や壁掛け時計などでも使えるワザなので、試してみるとよいだろう。 真夏の炎天下にスーツの上着を着て歩くのは、外回りをする人にとっては非常に苦痛なことだ。今回は、上着をスマートに持ち歩く方法を紹介しよう。 この1週間にいただいた記事への反響から興味深いものをピックアップ。今回は、ハンガーで作ったブックスタンドや、メモとして携帯から自分にメールを送る場合のタグの運用例など。 樋口健夫の「笑うアイデア、動かす発想」:これじゃカバンも重くなる “防虫ガジェット”が海外出張の思い出どこでもべープ、Dettol、モスキートヘッドネット―。これが筆者が現在もほぼ持ち歩いている“防虫ガジェット”。その昔、アフリカに出張した時、マラリアにかかった。4日か5日で突然の高熱。いくら布団をかぶっても寒くて震えるほどの経験が防虫ガジェットの持ち歩きにつながった。 シゴトハック研究所:時間を未来に繰り越すには?【問題編】前倒しで仕事をしたいものですね。しかし昨日先送りした仕事を今日やっているようなら、前倒しするのは難しいものです。視点を変えて、仕事ではなく時間を未来に繰り越す方法を考えましょう。 みんなで作る地球のあした、企業発“巻き込みエコ”最前線:第2回 “裏紙問題”を考える――プリンタに使っていいの? 悪いの?ペーパーレス化が進みつつあるが、まだまだオフィスで紙を印刷する機会は多い。エコを意識し始めた筆者がオフィスで裏紙印刷をしていたら、「プリンタが壊れるよ」と言われたが……。 顧客の多忙にもかかわらず、順調にスタートしたプロジェクト。しかし結合テストで遅延発生! 原因は意外なところに…… なじめなかったコミュニティ。ところが、あるとき勉強会で講師として話すことに。自社勉強会を開くまでになった、その経緯とは? |
[ 476] Simple Questions of Languages 14
[引用サイト] http://www5b.biglobe.ne.jp/~aiida/gimon14.html
「リンクをはる」の「はる」は「貼る」なのでしょうか「張る」なのでしょうか。いつもどちらを使うのが正しいのかな?と疑問に思っています。(大抵は私を含めの大部分の方が「貼る」を使っているように思うのですが。)例えば、「こちらから○○さんのHPにリンクをはらせていただきました。」などという場合はどちらの「はる」を使うのが正しいのでしょうか。「ネットワークをはる」という意味から考えると「張る」の方が正しいような気もして未だによくわからないのです。こういった場合はむしろ平仮名の方がいいのかな、とも思ったりもしています。(Yiuさんからのご質問) 最近「リンクを貼る」という表現が目に付きます。これはWeb Pageを作成する際、URL(ページや画像のアドレス)をコピー・ペーストしたり、掲示板に掲示物のように表示することに由来していると考えられますが、原則として付着行為を行うことができるページの作り手(または書き込み人)からしか言うことができません。例えば「このページはリンクフリーです」と言いたい場合に「ご自由にリンクを貼って下さい」と書くと不自然に感じます。 Wide Webと言います。クモが巣を作るとき、いきなり網状の巣を貼り付けるのではなく、まずはある一点から別の一点に糸を渡し、それを繰り返しながら巣を編んでいきます。リンクもそのイメージで作られていると解釈すれば分かり易いと思います。 最近、社内メールでの質問やお願い事項に対して、「了承」、「了解」といった言葉が返ってくるのですが、これらの言葉はどのように使い分けをされているのでしょうか?同じ文章の中でも「〜について了解していただいた事項に対し、御了承いただきたく。」と使われていることも多く、辞書では「了承→了解」と記述されており、どのように活用すればよいのか困っています。正しい使用方法を教えて下さい。 (浜口さんからのご質問) A メールや電話で自分が相手の言う内容を理解したり同意したことを記す際には「了解」を使い、目上の人や組織レベルが下す客観的な判断・報告には「了承」を使います 「了解する」は即答できる状況(携帯・無線・メール等)にあって、OKの意思表示をする場合に使います。例えば刑事ドラマなどで、「現場に急行せよ!」と上司に言われれば、部下は「了解しました。」と言いますが、「了承しました。」とするとおかしく感じます。また、「了解を得る/了解がつく」は、打診した内容を理解・(説得された末)納得して同意することです。「了解」は二者(対等な立場の場合が多い)の間での相互理解・同意・納得の意味です。 一方、「了承する」は、"承諾する"という意味の文章語で、「了解」に比べると丁寧かつ客観的なニュアンスになります。「了承」は内容を二者(上下関係や組織―個人の関係がある場合が多い)の間で事実として認める・許すという主観的感情及び意志を交えない表現で、目上の人や組織の判断について言うことができます。そのために「了承済み」とは言えても「了解済み」とは言えません。「了承」は会話で使うと第三者の同意の意味にもなります。 中国の友人に「友達」と「友人」の違いを教えて下さいって言われました。広辞苑では同じ意味となっていたのですが、私には何か違うように感じています。しかし (1)のように口語で「友達と映画に行く」は自然ですが、「友人と映画に行く」となると多少不自然あるいは古風で男性的な表現になります。また(2)のように、子供に対して「ご友人と遊びましょう」とは言いません。このことから「友人」は口語やくだけた文脈ではあまり使われないことが分かります。 「思いやり」とは、人の身になって過去・現在・未来を考えたり、心配したりすることです。他人の立場や気持を自分のことのように考えたり感じたりすることができることを表します。しかし、良い意味だけではなく、例えば「こんなことでは先が思いやられる」のように、良くないことを案じる、悪い事態を懸念するという悲観的な様子も表します。 それに対して「優しさ」は、他人をいたわる落ち着いた穏やかな態度、素直でつつましい情にあふれている様子のことで、事態の良し悪しには影響されない、他人に対する柔らかで暖かい態度や、生来備わっている穏和な気質のことを表します。 「気遣い」は、相手のことを考えて積極的に手を尽くしたり、あれこれ心配して心を尽くすことです。積極的にといっても、なるべく相手に知られないように、控え目にさりげなく行うものであることが基本です。相手にあからさまに気付かれる行為は、場合によっては「おせっかい」になってしまいます。 |
スタッフィのサイトです。